Mi risa es el sol de medio día

Leonel Leinlaf

Kuwü ñi aukan

Ñi kuwü
ailay wirialu
kiñe fücha profesor
ñi dungu.

Ñi kuwü
ailay wirialu
inchenodungu
Ñi küfalu eimi
pienew
ñi kimngam ñi ñiküfün.

Ñi kuwü feipienew
mapu pepi wiringelay.

Mañkean ñi dungu

Kuifimelmu
nagpay ñi namun
tÜfachi kuramew
konpay ñi ül kürüfyengu.

Anükünowün kachill lafken,
adkintuenew rayen kura,
rofüluwiyu.

Dakiñ ñi piuke,
adkünon ñi lonko
küme lelituam nagün antü,
ka püran wanglen.

Umagtuken
lafken pewmamu ina nepeken
challwa nepenmu.

Ayeken kÜmemew,
Ngümaken mawünmew
feley ta ñi mongen,
feley ta ñi nütram.
fewla umagtuan.

Nepey ñi güñüm piuke

Nepey ñi güñüm piuke
lapümü ñi müpü
ina yey ñi peuma
rfülpuafiel ti mapu.

Ka mapu

Miawün ka mapu,
umagtulen
rel kiñe lolen
pewmayawen.
Lifi mapu,
ka wenu mapu,
lifi ñi dungu
ina ñi aiwiñ weño
petuenew

Rebelión

Mis manos no quisieron escribir
las palabras
de un profesor viejo.

Mi mano se negó a escribir
aquello que no me pertenecía
Me dijo:
``debes ser el silencio que nace''.

Mi mano
me dijo que el mundo
no se podía escribir.

El sueño de Mañkean

Hace muchos pasos atrás
(cuando estos años aun no se soñaban)
bajaron mis pies en un segundo.
Bajaron un día
con el suave canto de la brisa
a buscar el beso de la piedra.

Cerca de la madre de las aguas
me miró la piedra en flor
y en el choque incesante de las olas
me abrazó su espíritu.

Acaricié entonces mi corazón
y encendí con fuego mi camino
para vigilar el sueño del sol
y el baile de las estrellas.

Mi risa es el sol del mediodía,
mis lágrimas las vertientes,
mi dormir es el descanso del amor
y mi despertar la vida de los peces.

Es así mi existir,
es así mi palabra
y las aguas me continúan cantando.

Se ha despertado el ave de mi corazón

Se ha despertado el ave de mi corazón
extendió sus alas
y se llevó mis sueños para abrazar la tierra

Extranjero

Ando por otras tierras
durmiendo
sueño frente a una honda
quebrada.
Se limpió el campo
y sobre el campo
es transparente mi palabra...

mi sombra me ha encontrado.

Leonel Lienlaf: poeta que escribe originalmente en mapudungún, el idioma mapuche. Estos textos se tomaron de Se ha despertado el ave de mi corazón, Editorial Universitaria, Santiago de Chile, 1989, publicado cuando el autor tenía 19 años.