Directora General: Carmen Lira Saade
México D.F. Jueves 9 de mayo de 2002
  Primera y Contraportada
  Editorial
  Opinión
  Correo Ilustrado
  Política
  Economía
  Cultura
  Espectáculos
  Estados
  Capital
  Mundo
  Sociedad y Justicia
  Deportes
  Lunes en la Ciencia
  Suplementos
  Perfiles
  Fotografía
  Cartones
  La Jornada de Oriente
  Correo Electrónico
  Busquedas
  >

Cultura

Recibió el escritor colombiano el Premio Internacional Alfonso Reyes

Alemania y Europa desconocen a los autores esenciales de AL, advierte Gutiérrez Girardot

ALIA LIRA HATMANN CORRESPONSAL

Berlin, 8 de mayo. El escritor Rafael Gutiérrez Girardot (Colombia, 1928) recibió hoy el Premio Internacional Alfonso Reyes de manos de la embajadora de México en Alemania, Patricia Espinosa.

Con el galardón se distingue a personajes que difunden la cultura mexicana en el extranjero mediante sus obras. En el caso de Gutiérrez Girardot, el jurado reconoció que desde la publicación de su primer libro, La imagen de América en Alfonso Reyes (Madrid, 1955), hasta el más reciente, El intelectual y la historia (Venezuela 2001), no ha dejado de examinar con profundidad e inteligencia la obra de Alfonso Reyes.

Labor desconocida en Alemania

Emocionado, el narrador colombiano destacó en su discurso de agradecimiento que todavía considera a Alfonso Reyes el escritor más importante de lengua española, cuya lectura enseña más que cualquier universidad. También afirmó que el escritor mexicano dio a los latinoamericanos la posibilidad de saber lo que podemos y lo que debemos hacer para perfilar la posición de América en el mundo y así desmontar un viejo complejo de inferioridad frente a Europa. Lamentablemente, expresó, la labor de Alfonso Reyes es prácticamente desconocida en Alemania.

A pregunta de La Jornada sobre la presencia de autores latinoamericanos en Europa, Gutiérrez Girardot afirmó que el caso de la literatura latinoamericana en Alemania es el mismo de las relaciones entre ambos mundos. ''Yo lo considero un caso perdido'', aseguró. Su larga experiencia en este país, primero como estudiante, alumno de Heidegger, luego como diplomático y finalmente como catedrático le permiten sostener que ''en Alemania existe una visión folclórica de Latinoamérica. Todo lo que sea realismo mágico, por ejemplo, les encanta y les resulta exótico, pero ni los alemanes ni los europeos conocen autores fundamentales de América Latina.

''Este criterio previo, folclorista, no les permite aceptar que haya escritores latinoamericanos que tengan la misma calidad o aun mejor que los alemanes o europeos. Autores finísimos como Juan José Arreola, por ejemplo, no les interesan porque no tiene ese humor que les atrae."

Pitol, escritor con visión cosmopolita

Cuestionado sobre los esquemas alemanes para definir lo ''latinoamericano", Gutiérrez Girardot asegura que el alemán se caracteriza por creer que es el que sabe mejor de todo y de todos; cree saber más de América Latina que cualquier latinoamericano, pero como no es así ''especulan, no saben de lo que hablan; sus esquemas son muy reducidos. Hubo una época en los años sesenta o setenta en la que América Latina era objeto preferido de la sociología o la literatura, pero como muchos países latinoamericanos se han desorientado no saben entonces qué hacer; no pueden imaginarse qué pasa con Colombia o con Venezuela, por ejemplo".

El autor se extiende en sus opiniones de una Europa que mira todo dentro de sí misma, de ese eurocentrismo del que también hablaba Edmundo O'Gorman, a quien cita como un autor que hace la observación de que gracias a América se universalizó la cultura por ser el nuevo continente la parte que faltaba para conocer el universo.

Opina que debían ser traducidos el mismo Alfonso Reyes, Pedro Henríquez Ureña, Rubén Darío, autores que, considera, pertenecen a una línea universal. ''Lo universal latinoamericano tiene un sello muy preciso, cuando trata temas universales. Sabe perfectamente cómo tratarlos, pues para nosotros no hay provincias, el mundo es abierto. Esto se nota en autores como Reyes, que saben manejar con mucha soltura la cultura universal, y esa es una facultad que no tienen los europeos."

Gutiérrez Girardot, para concluir, alude al escritor mexicano Sergio Pitol como ejemplo de autor con una visión cosmopolita a quien se traduce en Alemania.

Números Anteriores (Disponibles desde el 29 de marzo de 1996)
Día Mes Año