Cultura
Ver día anteriorLunes 15 de octubre de 2012Ver día siguienteEdiciones anteriores
Servicio Sindicado RSS
Dixio

El autor mixteco recibió ayer el Premio Netzahualcóyotl 2012 por su obra Tzin Tzun Tzán

Para Kalu Tatyisavi, la poesía indígena debe ser más audaz y propositiva

Agradeció a sus abuelos y padres por haber conservado la lengua ñuu savi y habérsela transmitido

 
Periódico La Jornada
Lunes 15 de octubre de 2012, p. a10

La actual poesía en lenguas originarias mexicanas se encuentra en una etapa de espera: restaurando sus alas en el cruce del camino; si decide tomar por el atajo de la posmodernidad o adentrarse en sí misma para descolgarse por la liana y atravesar el río y llegar a la orilla, reflexionó el poeta mixteco Kalu Tatyisavi, quien por segunda ocasión es distinguido con el Premio Netzahualcóyotl de Literatura en Lenguas Mexicanas 2012.

Galardonado por su obra Tzin Tzun Tzan, Tatyisavi comentó que si se toma la década de los 90 como fecha de inicio de la poesía en lenguas originarias mexicanas, es poco el tiempo para hablar de una tradición o de un florecimiento, porque éstos se construyen con insistencia y el fracaso, en el atreverse y con el juego. Ya que el deseo de toda tradición es hablar y leerse por sí misma, no es la dulce voz que repite: ¡qué bonito!; por eso, ante esta situación, los poetas avezados se preguntan: ¿eso es poesía?

El galardón se instituyó en 1993 con el propósito de reconocer y estimular la creatividad literaria de los escritores indígenas de México, así como para hacer visibles las tradiciones literarias que enriquecen nuestra diversidad cultural.

A casi dos décadas de su creación, el premio ha distinguido a las literaturas en las lenguas maya, zapoteca, ñuu savi, nahua, mazateca, wixárika y rarámuri, y han sido reconocidos 13 poetas.

Tatyisavi recibió por primera vez el Premio Netzahualcóyotl en el año 2000, cuando se hacía llamar Karlos Tachisavi, por su obra Jornada en la lluvia.

Nuestro mayor atrevimiento es haber sacado la lengua de sus estatus oral y comunitario. Este atrevimiento pagará en solitario un enorme precio, si no regresa su origen y no es capaz de devolver una palabra a su comunidad; si no es capaz de regresar al surco, vagará por las esquinas.

Ese tipo de poesía, abundó, rememora que dialogó con la naturaleza en la lejana Mesoamérica, luego vino la apabullante Colonia, donde adquirió el virus. Por eso, hoy debe ser mucho más audaz y propositiva, tomar como base su historia y su cultura.

Respecto de la función de la poesía y los poetas en estos tiempos, Kalu Tatyisavi consideró: Los poetas deben ser testigos y mantener atentos los sentidos y la razón para expresar los estados de ánimo y crear palabras; además, debe ser consciente de que las victorias son pírricas y que ninguna derrota es definitiva. Y como toda poesía, es obvio que no intenta resolver ni resolverá ningún conflicto humano, sea individual o de grupo, pero con que no cause daño y en algún momento nos recuerde el buenos días, estará más que cumplido su papel.

Para concluir, destacó que toda poesía requiere de aire fresco. La nuestra intenta serlo para la poesía mexicana en lengua predominante; espero que las tonalidades puedan transmitir un gemido y se gire la cabeza en pleno concierto.

En la entrega del premio, que se llevó a cabo ayer en la sala Manuel M. Ponce del Palacio de Bellas Artes, Tatyisavi agradeció a sus abuelos y padres por haber conservado la lengua ñuu savi y por habérsela transmitido. De igual manera, dio gracias “a los niños y a las mujeres que intentan escribirla, a pesar de toda marginación.

La revitalización es un periodo largo y debe ser permanente desde cualquier espacio. La naturaleza es sabia por su diversidad, lo que es único en el mundo desaparece. México es un país privilegiado a escala latinoamericana, por ser el que cuenta con más lenguas originarias (68 lenguas con 364 variantes). Ojalá sigamos escuchando la diversidad de voces; ojalá persista a pesar del intento del imperio y la globalización por acallarla. Este es el intento de ese tipo de poesía y que la hace diferente a la occidental.

En el acto, Miriam Morales, titular de la Dirección General de Culturas Populares, entregó el premio, que consistió en un diploma y un reconocimiento económico. Detalló que el poemario Tzin Tzun Tzan tiene estilo poético deslumbrante. Se trata de un texto que se compone a través de ejes temáticos e imágenes oníricas, enlazadas con un motivo literario que rompe la lectura, el sonido de la palabra tzin tzun tzan, lo que nos remite a las onomatopeyas de la oralidad y reafirma su musicalidad.