Razones del temblor

Kalu Tatyisavi

NTAJI A TAAN YIK+ JIK-A nuun ni
nkatyi-i nuun-ni
ka’vi-dayo kiv+, tu kanta-dayo oko je niko koo

Jini-ni a ntu kuvi ka’nu ini-nu nava katyi-ni
ya’a nee-ni jin ñejin-ni, netu-ni
nute kuijin, nute yavi, nute vixin teku ya’a
nuku da nutyi nuun in ka ityi
ne’ya ya’va te’ya,
nuun yuyu xini na’a yavi nuun in xinu’va

EL TEMBLOR ME CEDIÓ su costilla
me dijo:
las trece cuentas del calendario llegan a 20 y regresa la serpiente

Sé que usted no me entiende
aquí estoy sentado con mi jícara en espera
de aguamiel, pulque y chocolate,
los ojos buscan otro camino
el tecolote observa al ratón,
en la gota que baja de la punta del maguey viaja una araña

                               (De “Trece cuentas en altorrelieve”)

YU’VI-NI,
koko n++n-ni tu’un ya’a sa’a da tu’un
nsik+-ni ka jin ñ++n ii
je kunani-ni misteko
yu’vi-ni ka’an xini tiin-ni jin ta’an-an je kuvi kuntakaa-ni na’a yutun
yu’vi-ni kuni da ñ+v+ ñu’un ityi a kuvi-ni yii nee tyi’lu
yata je kuvi-daa kuiso-ni nute
k+’+n naan nutyi nuun-ni je nani’in-ni ne ñ+v+ va kuaa
jin-ni je tee maan-ni ini ve’i
saa va nsa’a kuijin-ni tu’un-ni
sava kuni-daa a ntu kuvi va’a tee-ni
kuatyi nanava-ni ini ityi kua tika

Navi ntu kaan-ni kune’ya-ni sa’ma nitkaa nuun itu siu’vi tii?
katyi-danu nuun-ni navi n+’+-ni sa jikan-ni Savi

(ne tuyji kuñu Na’nu kaa tu’un, sa va kuvi kuaa-ña jin yutun
nuva nkanii)

TENGO MIEDO,
de que estos versos me hagan tragar mis palabras
abandonar el juego de pelota,
llamarme mixteco para siempre
tengo miedo de que el dedo índice hable con el anular
para quedarme colgado del árbol
tengo miedo de que se den cuenta los andantes que soy dromedario
que mis ojos se pierdan para no encontrar a nadie
y escribir entre cuatro paredes,
por eso he blanqueado mis palabras
para que se den cuenta que mi rima no es perfecta
y el apóstrofo sea el pasaje del saltamontes

¿Por qué no me acostumbro a ver los espantapájaros?
Que alguen me diga por qué tiemblo en la petición de lluvia

(la voz tatuada de la Abuela dialoga con las flechas)

(De “Razones del temblor”)

Kalu Tatyisavi, poeta nu savi, autor de Tzin tzun tzan (Dirección General de Culturas Populares, México, 2013) y editor de la sección “Lenguas originarias” en el Periódico de Poesía de la UNAM.