Cultura
Ver día anteriorDomingo 15 de marzo de 2015Ver día siguienteEdiciones anteriores
Servicio Sindicado RSS
Dixio
 
Vox Libris
El orgullo del origen
Foto
Chamaco
Foto
Chiquihuite
Foto
Pachón
Foto
Chichi
 
Periódico La Jornada
Domingo 15 de marzo de 2015, p. a16

Este es un libro sobre palabras con ch derivadas del náhuatl, de uso cotidiano en el español actual, e incluso otros idiomas, pero cuyo origen la mayoría, hispanoahablantes incluidos, desconoce.

Trilingüe, ya que también está escrito en inglés, es un libro de texto, didáctico, de cuentos, de poesía o un diccionario. Cabe en cualquiera de esas categorías. Los niños disfrutarán esta obra como un cuento, aprenderán etimología de una forma creativa y placentera e incrementarán su léxico a la vez que se enamoran de una cosmovisión, la del México antiguo.

La autora, la lingüista Brenda Cantú, logró un texto que permite al lector acercarse a conocer los vocablos como quien abre una caja de chocolates o un regalo, agrada, eleva las endorfinas, excita los sentidos y la inteligencia.

Así, al abordar la palabra apapacho, similar en significado a caricia y mimo, la investigadora traslada al lector a los brazos de mamá o alguien que nos quiere y lo reitera, función que tiene la doble sílaba pa en a-pa-pa-cho, esa sublime expresión del amor desinteresado.

Las palabras heredadas al español por los antiguos mexicanos son múltiples, hermosas y divertidas. Hace más de 500 años, en México, el náhuatl era predominante, la lengua de los aztecas asentados en la poderosa ciudad de Tenochtitlán, aprendida por los demás pueblos para poder comerciar.

Con la colonización española, las personas empezaron a mezclar las lenguas y a formar nuevas palabras, mitad español y mitad náhuatl, que los lingüistas llaman nahuatlismos. En la actualidad las empleamos sin saber su procedencia, pero son tan importantes que incluso se usan en otros países. Es el caso del delicioso chocolate, del náhuatl xicoatl, dividido en xococ (agrio) y atl (agua).

Agua agria. La lingüista explica que los aztecas solían tomar el chocolate con agua y sin azúcar, bebida endulzada a la llegada de los españoles.

Tenochtitlán se escribe con ch: nahuatlismos y etimologías del náhuatl para niños, título completo del libro, está hecho para un público infantil, con un lenguaje sencillo, alegre y poético, coloridas ilustraciones de trazos jueguetones, pero, sobre todo, con términos que involucran a los chamacos o pequeños en proceso de desarrollo, que han dejado de ser chilpayates o bebés de brazos, que comen jícamas con chile piquín, chachalaquean por doquier, gustan de hacer machincuepas o dar marometas y mascan chicle.

No obstante, es un libro que a cualquier adulto dejará una grata sensación; en especial, si se es mexicano, porque con el conocimiento del pasado se siente aún más el orgullo del origen.

Título: Tenochtitlán se escribe con CH: nahuatlismos y etimologías del náhuatl para niños

Autora: Brenda Cantú Colán

Ilustraciones: Gabriel Gutiérrez

Traducción: Adam Critchley

Editorial: Resistencia

Páginas: 52

Precio de lista: 200 pesos

[email protected]